Ya hablé hace unos meses sobre las sesiones para intérpretes en Twitter (#IntJC), que no paran de crecer y son cada vez más interesantes, precisamente por el mayor número de participantes activos que aportan nuevos puntos de vista e ideas. Sin embargo, no es la única manera de estar en contacto con otros compañeros de profesión, afortunadamente hay muchas opciones. En Madrid se celebran cenas y reuniones informales cada cierto tiempo, los #Tratuimad. Es una experiencia que también se puede vivir en ciudades como Londres (#tratuilon), Granada (#tratuigrad), Bilbao (#TradHam) y Salamanca (#tratuicharro). Si hay más ciudades en el mundo y no las he incluido me encantaría saberlo, para poder actualizar la lista.
Y ahora, gracias a tres personas con muchas ganas de comunicarse, tenemos las sesiones del EPT (Endless Possibilities Talks)
Michelle Hof, autora de The Interpreter Diaries, explica muy bien en su blog cómo nació la idea y qué es exactamente. Dejo aquí el enlace a la entrada de Michelle, escrita y grabada en inglés, en la que podréis ver un ejemplo claro de lo que es EPT.
Resulta que parte de la inspiración de la que surgió esta interesante iniciativa fue la entrada sobre #Tratuimad (Tratuimad ha cumplido un año). Gerda Prato-Espejo, una intérprete venezolana afincada en Nueva Jersey, le comentó a Al Navas, traductor y futuro intérprete jurado en Missouri, que era fantástico poder reunirse con compañeros y tratar temas comunes. Junto con Esther Navarro-Hall, intérprete y profesora de interpretación en el MIIS, crearon EPT. Podéis consultar su blog o su página en Google+
Hace una semana Gerda se puso en contacto conmigo para invitarme a una de sus sesiones, un «hangout», en Google+. Para poder participar de forma activa mientras se graba, ya seas uno de los invitados o simplemente parte del público, es necesario tener una cuenta en Google+. Una vez que los vídeos se han grabado, Al Navas los pone a disposición de cualquiera que esté interesado en verlos en su canal de Youtube. Pero si uno quiere seguir la charla en directo tiene que hacerlo desde Google+, de esa manera podrá enviar comentarios y preguntas tanto desde Google+ como desde Twitter (porque Gerda retransmite las ideas principales a través de su cuenta @gerdabilingual o de @EPTupdates )
Google+ es una de las últimas redes sociales en aparecer en el networking. Muchos traductores tienen perfil pero apenas lo usan. En realidad, yo misma me he preguntado varias veces: ¿para qué quiero otra red social si ya tengo Twitter, Facebook, LinkedIn y el blog?
Es importante estar presente en la red pero también es necesario cuidar los perfiles, ser un miembro activo, divertirse y sacar algo de provecho. Además de todo eso, es necesario trabajar, estudiar y tener vida social lejos de la pantalla. Por eso, tener un perfil más parece un esfuerzo excesivo y lo dejas para otro momento, para cuando tengas tiempo libre (ese mismo instante en el espacio-tiempo en el que quieres hacer mil cosas: limpiar la casa, hacer la compra, ordenar las facturas de otros años, estudiar chino o arreglar la luz del baño).
El domingo participé en mi primer hangout. El tema fue el de los blogs de traducción y de interpretación. Podéis ver el vídeo en este enlace. Tuve la suerte de ser parte de un grupo lleno de mujeres interesantes:
+Clara Guelbenzu , Zaragoza, España: Bootheando
+Maria Elena Pardi , Venezuela, El Blog de AVINC
+Iciar Pertusa , Bilbao, España, Idiomaticamente
+lourdes de rioja , Barcelona, España, A Word in Your Ear









