Una intérprete en la JMJ (parte II): las cabinas

En esta segunda parte me voy a centrar más en el trabajo en cabina:

 Como he comentado en la anterior entrada, recibíamos la imagen por la pantalla de televisión pero tendíamos a seguir más el audio que la imagen por diferentes motivos. Para empezar, tal y como he explicado ya, habíamos preparado un documento con todos los discursos y lecturas e incluso habíamos marcado las canciones para poder seguir paso a paso cada ceremonia sin equivocarnos. Nuestra tarea era pasarlo todo al inglés para los peregrinos anglo-parlantes que nos seguían desde un canal reservado para el inglés en la radio de los peregrinos. De entrada parece muy sencillo porque más que interpretar lo que teníamos que hacer era leer, puesto que el trabajo duro ya estaba hecho pero aún así todo intérprete sabe que jamás puede perder el hilo del audio, porque aunque en un evento de estas dimensiones no hay muchos cambios de última hora, todo es posible y no puedes desentenderte de lo que están diciendo en realidad.

Pero no es solo por los posibles cambios en el discurso, en este caso además teníamos que ocuparnos de pequeñas partes que se pronunciaban en otras lenguas que no dominábamos. Nuestro trabajo era pasarlo todo al inglés, absolutamente todo, pero se han leído textos del evangelio en portugués, en latín y el Papa ha saludado a la gente en alemán, polaco y francés todos los días. Ahí no nos ha quedado más remedio que usar las traducciones oficiales que nos han facilitado pero con cuidado de no perder el audio de tal forma que la interpretación encajase con lo que se iba diciendo y no fuese más rápida o mucho más lenta.

Otra de las novedades en este trabajo fue cuando los técnicos nos explicaron que íbamos a trabajar en “cabinas puras”.

Yo personalmente no había trabajado nunca antes en este tipo de cabinas, son aquellas en las solo se interpreta a un idioma, en nuestro caso solo teníamos el canal de inglés. No era necesario hacer directa e inversa. De hecho, cuando se leía algo en inglés nuestra cabina se quedaba muda.

(Mi compañero, Iván, me ha dado permiso para que publique su foto trabajando)

Ha sido una experiencia diferente y positiva, me ha encantado trabajar en la misma sala con 13 compañeros intérpretes y después de estos días de esfuerzo les deseo unas felices vacaciones a todos.

Published by

Aida

Soy una traductora e intérprete de conferencias desde hace más de once años, trabajo principalmente en Madrid para agencias y clientes diversos.

7 thoughts on “Una intérprete en la JMJ (parte II): las cabinas

    1. primero que nada flicitar le por el trabajo que haces …y lo otro es que me gustaria que me dieras algunas tecnicas como tomar notas al momente de hacer una interpretacion simultanea, por que se me hace dificil interpretar y tomar notas creo que hago un mejor trabajo sin la toma de notas ………..

      Me gusta

      1. Gracias por leer el blog. Sobre tu consulta, la verdad es que la toma de notas es cuestión de práctica y depende mucho de cómo te hayan enseñado a tomarlas. Conozco gente que trabaja mejor tomando muy pocas notas y en algunos casos ninguna porque las notas son para ellos una distracción y pierden la concentración al tener que escribir, mientras que otros intérpretes prácticamente lo anotan todo. Yo personalmente tomo notas de un modo muy personal (como casi todos), anoto solo la información que me permite enlazar las distintas ideas principales y los datos fundamentales que no quiero perder y que no aparecen en el power point o en el material de apoyo que esté utilizando el ponente.

        Me gusta

  1. Sí pero ten en cuenta que teníamos todos los textos ya preparados de modo que no era tan difícil como puede parecer. Da gusto trabajar cuando te facilitan tanta información, porque puedes preparar todo con tiempo para que quede bien

    Me gusta

    1. Sí, la verdad es que las veces en las que te proporcionan los textos de antemano se agradecen un montón. Además, si como cuentas todo era tan cuadrado y estaba tan calculado, no debía haber mucho margen para cambios y demás. Jo, que chulo 🙂

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s