El futuro ya está aquí

Muchas veces vas a talleres y charlas y escuchas más o menos lo mismo que ya te han contado, algunos ponentes le dan un toque personal, pero básicamente es volver a escuchar lo que ya sabías. Pero hay ocasiones en las que te sientas y te descubren un mundo nuevo. No es lo más habitual y quizás por eso es extremadamente interesante y positivo poder vivirlo.

El viernes pasado Esther Navarro-Hall impartió el taller sobre Sim-Consec en Madrid, en Estudio Sampere y la sensación que tuve solo se puede comparar con la que debe sentir uno al recibir la carta de Hogwarts. Era como magia pero aplicada a la interpretación. El sueño de una intérprete friki.

Ahora en serio, el taller me pareció muy interesante, más que nada porque había leído algo sobre el tema en el blog de Clara, Bootheando, pero no es lo mismo leer que ver las cosas en vivo y en directo. Además Esther es una profesora impresionante y sabe transmitir muy bien todo lo que sabe y con entusiasmo.

Empezamos la tarde con la explicación de qué es la Sim-Consec, es decir, el híbrido entre simultánea y consecutiva. Esther arrancó con la eterna pregunta: ¿A cuántos de la sala les gusta más la consecutiva?

Servidora y pocos más levantamos la mano.

Esther preguntó cuáles eran los principales problemas a los que se enfrenta un intérprete en una consecutiva, luego repitió la pregunta en el caso de la simultánea y curiosamente, muchos eran los mismos. Aún así, a la gran mayoría le gusta más trabajar en cabina. En una ocasión un alumno me dijo que cuando uno trabaja en simultánea tiene una serie de ayudas que no están disponibles en consecutiva: el compañero y el ordenador portátil o tableta.

Básicamente la consecutiva es el hombre del saco mientras que la simultánea da una sensación de protección (efecto pecera) que no es tan estresante.

¡Cuidado, una consecutiva!

Tonterías aparte, ya no hay excusas porque si algo te deja claro Esther en su taller es que el futuro ha llegado y las nuevas tecnologías, que no son tan nuevas, pueden poner remedio a muchos de los males de los que nos quejamos los intérpretes de consecutiva.

Estamos ya muy acostumbrados a escuchar ponencias sobre las herramientas informáticas aplicadas a la traducción pero he de reconocer que hasta el momento sabía muy poco de las opciones que tenía para la interpretación.
Vimos un poco la opción de tomar notas en la tableta, algo de lo que se habla mucho en los blogs de interpretación desde el otoño pasado. Hay varias entradas interesantes y yo he hecho algunas pruebas de escritura, me he descargado varias aplicaciones para ver qué tal me manejaba y por el momento con la que me encuentro más cómoda es con Penultimate. Si tenéis una tableta y queréis probar esta modalidad, mi consejo es que os compréis un boligrafo digital o stylus. El mío es de la marca Griffin, bastante económico, pero Esther recomendó comprar las marcas Cosmonaut o Bamboo y me prestó el suyo durante el taller. Después de usar el que me prestó, creo que el de Bamboo es mejor inversión. Viene en distintos colores y con diferentes grosores, por si a alguien le gusta más hacer trazos tipo rotulador. Aunque eso no me parece demasiado relevante, dado que Penultimate te deja elegir ese tipo de cosas en la pantalla, el grosor del trazo, el color, etc.
Ejemplo de las opciones de estilo de bolígrafo

A continuación, dejo una captura de las notas que hice en el ejercicio del taller, claramente me falta práctica pero lo veo como una opción muy posible y más cómoda de lo que pensaba en un principio. La aplicación me dejaba pasar página rápido, puedo “gastar” tantas páginas como quiera, puedo volver atrás sin problemas, usar colores y creo que podría ser muy útil tener el cuaderno y los glosarios en el mismo dispositivo. Siempre puedo llevar un cuaderno de papel en el bolso por si las moscas.

Primer intento de toma de notas en tableta.
Una cosa que dijo Esther es que en simultánea hemos adoptado la tecnología móvil mucho más rápido mientras que en consecutiva llevamos años sin variar. Es decir, si vamos a una consecutiva llevamos el cuaderno y el bolígrafo y poco más, mientras que hoy en día es raro ver a un intérprete en cabina sin un portátil, una tableta o un diccionario electrónico.
No debemos pensar en ningún momento que la tecnología va a hacer el trabajo, igual que pasa en la traducción, sin técnica, formación, esfuerzo y algo de talento, las cosas no salen bien. Lo único es que tenemos que abrirnos a las posibilidades que pueden facilitarnos la tarea.
Así que la Sim-Consec es un híbrido en el que básicamente tenemos una consecutiva con ayudas tecnológicas que permiten en determinados momentos hacer simultánea o usar una grabación de lo dicho por el ponente para confirmar datos. En la década de los noventa, en Florida, se denominaba a esta técnica DRAC (Digital Recorded Assisted Consecutive).
Si nos fijamos en este concepto nos damos cuenta de que casi todos llevamos una grabadora encima a diario. ¿Dónde? En el móvil. La mayoría de los móviles y de los teléfonos inteligentes tienen una grabadora. No son las mejores del mercado y de hecho, la grabadora de la tableta es mejor, pero lo bueno es que ya la tenemos y podemos usarla sin tener que comprar nada más.
Parece fácil y no es demasiado difícil, aunque tiene truco. Esther nos mandó a hacer un ejercicio práctico de consecutiva en el que teníamos que turnarnos: uno hablaba mientras el segundo tomaba notas y a la vez grababa el discurso con el móvil. La primera vez interpretamos usando las notas, la segunda, nos colocamos un auricular e hicimos simultánea de la grabación del discurso. La idea es buena pero me he dado cuenta de que tengo que aprender a usar mi teléfono, no sé encontrar nada, me sacas de las funciones básicas de llamadas y del correo y parezco un pulpo con un iPhone.
Esther pasó a la tableta y a las aplicaciones para la toma de notas, nos recomendó varias para iPad/iPhone/Android:
– Note Taker HD
– Audionote (grabación y toma de notas). Tiene una versión gratuita para iPad y una versión Pro de pago
– Notability

 

Audionote (se ve mejor en esta)
Versión Pro

Y después de todas estas maravillas llegó el momento en el que Esther logró dejarnos a todos con la boca abierta.

El bolígrafo electrónico
No es un invento nuevo, lleva años en el mercado, no se creó pensando en los intérpretes, su objetivo era ayudar a los estudiantes de carreras como medicina o derecho que tienen que tomar muchos apuntes. Da igual el motivo por el que lo inventaron porque podemos usarlo y es realmente fantástico.
La marca de la que nos habló Esther se comercializa en Europa y es Livescribe (también lo podéis encontrar con el nombre Sky o Echo), podemos encontrar los bolígrafos en Amazon.es, Amazon.co.uk y están disponibles en tiendas y para la venta online desde Livescribe en España, Chile, Colombia, Costa Rica y México. Os dejo el enlace: Livescribe
El bolígrafo graba el discurso del ponente, lo que escribes (porque también escribe), se conecta por USB o por Wi-Fi (algunos modelos) a Evernote, te permite escuchar la grabación y hasta regular la velocidad del discurso grabado. Es increíble y hasta que no lo pruebas no te haces una idea de todo lo que puedes hacer con el dispositivo. No pesa más que un bolígrafo normal pero sí requiere de unos cuadernos con papel especial para poder funcionar: los cuadernos inteligentes. Puedes dar al botón de Grabar con la punta del bolígrafo, reproducir la grabación, usar las notas para saber qué parte de la grabación necesitas y basta con apoyar la punta del bolígrafo en la primera palabra para que la grabación se sitúe en ese punto y empiece a reproducir el sonido… es demasiado increíble para explicarlo, tenéis que verlo. Si podéis asistir a uno de los talleres de la gira de Esther Navarro-Hall os aseguro que no os dejará indiferentes.
También existen post-it con este papel especial (dot paper)
Bolígrafo y mi primer post-it inteligente
La pregunta que os ronda a todos ahora es: ¿Es muy caro?
He investigado un poco y hay opciones desde 90€ hasta casi 400€. Hay bolígrafos de 2GB, 4GB y 8GB, los hay con conexión wifi y sin ella, de ahí las diferencias de precio. Esther recomendó no comprar el de 8GB porque no vamos a necesitar tanto espacio.  Los cuadernos se pueden comprar sueltos o en packs de 4, rondan los 4-5€ por cuaderno pero en Madrid muchas veces los cuadernos normales no te salen más baratos. En Estados Unidos los podemos encontrar en tiendas como Best Buy.
Controles en la página del cuaderno inteligente

Incluyo el enlace a uno de los vídeos promocionales que tiene Livescribe en Youtube, hay varios, por si os interesa: Wifi Smartpen

¿Vale la pena tener este bolígrafo y los cuadernos? Como siempre, la interpretación se puede hacer sin este tipo de dispositivos, pero el intérprete gana en seguridad al tener las notas y la grabación y esa seguridad le permite prestar más atención.
Y para poder usar la grabación del bolígrafo tenemos que comprar auriculares, Livescribe ofrece unos que eliminan el ruido para hacernos la vida más fácil:

Como los auriculares van conectados al micrófono a Esther le preguntó un juez el motivo por el que llevaba al boli con correa. Esto abrió la siguiente ronda de preguntas: ¿Los clientes nos dejarán grabar los discursos?
Esther nos contó su experiencia profesional pero me resulta un debate muy interesante, sobre todo cuando el tema de la confidencialidad entra en juego. En algunas reuniones de negocios el cliente te pide que destruyas las notas antes de terminar para evitar filtraciones, así que quizás pedir permiso para grabar las intervenciones esté algo fuera de lugar en esas salas.

Sé que esta entrada es casi como la historia interminable pero es que el taller me encantó y no tengo la suerte de pasar una tarde con intérpretes como Esther Navarro-Hall, Laura Fernández, Clara Guelbenzu, Iciar Pertusa, Beatril Abril, Esther Moreno Barriuso, Javier Mallo, entre otros, todas las semanas.

 

Published by

Aida

Soy una traductora e intérprete de conferencias desde hace más de once años, trabajo principalmente en Madrid para agencias y clientes diversos.

12 thoughts on “El futuro ya está aquí

  1. No soy intérprete, soy traductor, pero conozco el mundo de la interpretación y me encanta el entusiasmo con el que nos explicas tus “aventuras”. Hoy has tocado un tema que a mí me apasiona, el uso de las nuevas tecnologías en el trabajo y he aprendido cosas muy interesantes. Gracias por tus artículos, hacen que penetre aire fresco en un sector proclive, en ocasiones, al ensimismamiento.

    Me gusta

    1. Hola Rodolf, muchas gracias por el comentario, me has alegrado la mañana, estoy trabajando con la típica gripe primaveral y me ha encantado leerlo.
      Me gustan mucho los dispositivos y las aplicaciones y la verdad es que el taller fue toda una experiencia. Tenemos que animar a Esther para que vuelva a España a hacer más talleres y en más ciudades.

      Me gusta

  2. Gracias por tu entusiasmo. Siempre que leo tus entradas me animas mucho! Les dejo el enlace a mis compañeras y a mi profesora de interpretación. Estoy segura de que les gustará muchísimo.

    Me gusta

  3. Hola Aida! Soy una estudiante de cuarto de T&I en Barcelona y me pareció súper interesante tu post!! Sabes si hay programados más talleres o charlas del mismo estilo al que asististe? Cómo podría enterarme?

    Felicitaciones por el blog 🙂
    Berta

    Me gusta

    1. Hola Berta, en principio Esther no tiene más talleres (de momento) en España en los próximos meses. Tuvimos la suerte de aprovechar que visitaba España por primera vez y la convencimos para que viniera a Madrid a dar el taller. Sí tiene previstos talleres al otro lado del charco en Estados Unidos y en Canadá. Te dejo el enlace de su web para que le sigas la pista. Si logramos tenerla de nuevo por aquí avisaré con tiempo.
      El enlace: http://1culture.net/1culture/events/

      Me gusta

  4. Cada vez interpreto menos en cabina. De todas formas, ya llegarán tiempos mejores. Parece muy interesante el artículo. A ver si me lo leo detenidamente y le saco todo el jugo.

    Me gusta

    1. Sí, el mercado está complicado pero me uno a tu “llegarán tiempos mejores” porque me cuesta plantearme hacer otra cosa, aunque nunca digas nunca jamás, como diría James Bond. Es mejor ser optimista siempre que se pueda 🙂

      Me gusta

  5. Madre mía, Aida, ¡vaya pedazo de entrada! Me lo tendré que volver a leer para asimilar toda esa información. No acabo de entender, sin embargo, la función de grabación de los bolis cuando estamos haciendo consecutiva. Normalmente no tenemos tiempo de “volver a escuchar” al ponente y en cambio los asistentes están esperando nuestra traducción….¿entonces? Felicidades por este blog maravilloso.

    Me gusta

    1. Hola, te entiendo, la primera vez que me lo explicaron tampoco lo veía claro. La cuestión es que mientras tomas las notas se va grabando a la vez toda la intervención del ponente y tú además de tomar las notas llevas puesto uno de los auriculares conectado al bolígrafo (de ahí que parezca que el boli lleva una correa). Entonces, con un poco de práctica, maña y permiso del organizador, cuando te toque interpretar le das al botón de reproducir que tienes en el papel del cuaderno inteligente y situas el boligrafo en la parte de las notas que necesites. A ver si puedo explicarlo mejor. Si ves que tienes todo en las notas haces una consecutiva normal pero si te das cuenta que has anotado una cifra, fecha o nombre y tienes dudas (no sabes si está bien), colocas la punta del boli al inicio de esa palabra o cifra y el boli reproducirá esa parte de la grabación que escucharás a través del auricular y esa parte la harás en una especie de simultánea, con la grabación como fuente de información. Parece complicado y de otro mundo pero al practicar con el boli cobra sentido. Tengo que comprar uno para ver si puedo incluir una explicación más clara en el blog.

      Me gusta

  6. Hola, Aida, soy una estudiante de T&I de Alicante intentando aprender cada vez de este mundo. Me ha sorprendido mucho tu entrada, tienes razón que muchas veces las ponencias hablan de lo mismo pero explicado de otra manera. No conocia a la gran Esther pero como has dejado el link de su página web, la iré siguiendo y por supuesto que tienes un apoyo más para que Esther vuelva a España. Tampoco me había quedado muy clara la aplicación de la grabación de los bolis pero con tu explicación en respuesta al comentario anterior ya he resuelto mis dudas. Sigue contagiándonos con tu optimismo. 🙂

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s