Intérpretes con piernas

Esta entrada tenía que llegar. Siempre estoy hablando de la calidad en la interpretación, de la formación para mejorar la vocalización, la pronunciación, el dominio del idioma y la curiosidad necesaria para conocer de todo un poco pero nunca me había parado a pensar que quizás debería invertir en tonificar las piernas, que tengo los tobillos como una matrona de las novelas de Jane Austen.

Todo esto viene por un anuncio que ha quemado las redes sociales esta mañana y no es para menos:

piernas (2)

En plena guerra de tarifas, en la que tienes que decidir si vas a batallar con la calidad de tu trabajo o lo bajo de tus tarifas en el campo de los presupuestos, nos encontramos con esto. De los productores de “si es un tema general muy sencillo”, los guionistas de “tengo un amigo que pasó un verano en Dublín y me lo hace gratis” y los actores de “interpreta como puedas” llega la última tendencia que nunca quisimos ver en nuestras pantallas de ordenador: el intérprete con piernas.

Corremos el riesgo de ser llamados intrusos por los acompañantes profesionales con años de experiencia en el sector y buen dominio de los idiomas. (Pun totally intended!). Sin embargo, esto no es nada nuevo en el mundo del marketing de servicios. Ya en Chile nos encontramos con los famosos cafés con piernas. Locales que a simple vista pueden parecer una cafetería normal y corriente, en los que te puedes tomar una Coca-Cola, un cortado o pedir unos servicios sexuales (no obligatorio).

piernascafe (2)
La clave está en las piernas

Si es que hasta en Brighton, que son unos adelantados, se han dado cuenta de que todo con piernas es mejor, incluso el cine.

 

No penséis cosas raras, estas piernas son publicidad engañosa, solo ponen películas y venden palomitas.

Por si alguien a estas alturas no lo ha pillado, esta nueva obsesión con las piernas que he desarrollado hoy es puro y duro:

h183gqq
Sarcasmo: empleo de la ironía con fines expresivos.

Siempre me pregunto si hemos sido buenos a la hora de explicar lo que sí hacemos y para qué servimos (si hacemos nuestro trabajo bien). Una conversación que he mantenido más de una vez me plantea esta duda con frecuencia:

Final de una consecutiva, una persona se acerca con la mejor de las intenciones:

– Hola, me ha encantado lo que has hecho, qué difícil.

– Gracias, he preparado bien el tema y ha sido muy interesante.

– Se nota, ya te digo, felicidades.

– Gracias.

– ¿A qué te dedicas?

– A esto (ojos como platos).

– ¿En serio? ¿Todo el tiempo ¿Te pagan por esto? ¿Da para comer?

 

Por suerte por ahora nadie ha terminado esa conversación mirando furtivamente mis tobillos, pero ese es otro cantar…

 

 

Published by

Aida

Soy una traductora e intérprete de conferencias desde hace siete años, trabajo principalmente en Madrid para agencias y clientes diversos.

7 thoughts on “Intérpretes con piernas

  1. Ja, ja, ja, bravo. La última que me soltaron es “no sabía que esto era una profesión. Pensaba que la gente hacía esto en sus ratos libres para sacarse unos durillos”.

    Me gusta

  2. Buenas tardes,
    Soy una estudiante de traducción y me gustaría empezar la carrera de interpretación. Es verdad que los intérpretes no son muy reconocidos y que las personas que no están bien informadas piensan que no es un trabajo. Es una vergüenza teniendo en cuanta el nivel de dificultad de la carrera, pero supongo que pasa con otros trabajos también. En cuanto a tu comentario :” ¿Qué imagen damos? ¿Cómo podemos mejorarla?”. No sé si hay una respuesta, la gente puede imaginarse y pensar muchas cosas sobre la profesión. Lo principal es que los intérpretes sepan que tienen un papel muy importante y no importa lo que piensan los demás. Por otra parte, no puedo negar que es muy preocupante.

    Me gusta

    1. Cierto, no somos la única profesión que tiene este tipo de problemas y estoy de acuerdo que lo principal es empezar siendo muy conscientes de lo que somos y lo que aportamos. Pero compartir esa información nos puede ayudar 😉

      Me gusta

  3. ¡Me he quedado de piedra! ¿Que me estoy dejando los cuernos para que al final me vean como mejor florero o peor aún?. Pues nada, deberemos indicar si ofrecemos interpretación con “final feliz” o no. ¡Qué vergonzoso e indignante!

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s