Premios Community Choice 2017

Lo sé, esta noche está todo el mundo pensando en la vuelta al cole, en el capítulo final de la temporada de Juego de Tronos, intentando recordar la contraseña del portátil tras unas merecidas vacaciones y dando vueltas a la eterna pregunta: ¿dónde habré hundido la rebequita sexy para el otoño que perdí de vista en primavera?

Antes de arrancar la temporada con algunas entradas sobre opciones de prácticas para intérpretes quiero daros las gracias puesto que por quinto año consecutivo este pequeño y caótico blog ha ganado el premio a mejor bitácora en los Community Choice de Proz.com: Ganadores en interpretación.

Hace unos días se anunció y no, no me han llovido ofertas de trabajo, ni he ganado dinero, ni siquiera me han mandado una estatuilla o un pequeño pony como los premios al mejor hacker del año, pero me basta si a algún lector le ha gustado algo de lo que he publicado este año. Muchas gracias por el voto y el cariño.

 

giphy
Sé que se esperaba que Leo hiciera acto de presencia, pero hay que innovar

 

El premio FIT a la excelencia en interpretación

Este año ya os he hablado de la FIT, la Federación Internacional de Asociaciones de Traductores, Intérpretes y Terminólogos, en la entrada sobre la visita de su presidente a Madrid a principios de año. Ahora se celebra el XXI congreso de la FIT, del 3 al 5 de agosto de 2017 en Brisbane, Australia. Aprovechando que hay una representante española, María Galán Barrera, presidenta de Asetrad, y que ha tuiteado que formará parte del jurado que decidirá quién se lleva este año el premio a la excelencia en interpretación no podía dejar pasar la oportunidad, tenía que hacer algunas preguntas.

01-08-2017 12-14-57

1- Al leet tu tuit surgen varias preguntas: ¿Qué es el congreso FIT? ¿Qué nos puedes contar sobre él?

El congreso de la Federación Internacional de Traductores se divide en dos partes: una reservada a las reuniones de los representantes de las distintas asociaciones. Esta se desarrollará del 1 al 2 de agosto. La otra, pública con charlas, conferenicas y talleres como en cualquier otro congreso tendrá lugar del 3 al 5 de agosto.

Desde un punto de vista asociativo, la primera parte resulta más interesante pues en ella:

  • intercambiamos información con otros compañeros que nos permite descubrir qué problemas tienen los traductores e intérpretes en otras partes del mundo, cómo están intentando solucionarlo y ver cómo podemos ayudarnos entre todos.
  • Se mantienen reuniones de trabajo y encuentros un poco más informales entre café y café que pueden ser el germen de futuras colaboraciones entre asociaciones.
  • Debatimos sobre qué es la FIT y lo que queremos que sea dentro de unos años y nos marcamos objetivos para los próximos años siempre con el objetivo final de mejorar las condiciones laborales de los traducores e intérpretes en todo el mundo.

Las reuniones de la FIT se celebran cada dos años, aunque luego cada grupo de trabajo, “task force”, mantenga reuniones con más frecuencia.

2- ¿Qué es lo más te apetece de esta aventura?

Representar a Asetrad en estas reuniones y contribuir a su internalización es, sin ninguna duda, lo que más ilusión me hace de esta aventura australiana.

Hay mucha gente trabajando a diario en Asetrad, no solo desde la junta directiva sino también desde los diferentes comités, grupos de trabajo y comisiones, el banco de tiempo, el programa de prácticas universitarias y la Linterna del Traductor. Socios que, de manera totalmente atruista, dedican parte de su tiempo libre a seguir haciendo de Asetrad lo que es: una gran asociación de traductores, correctores e intérpretes.

Tener la oportunidad de compartir con compañeros de todas partes del mundo lo que estamos haciendo, por lo que luchamos a diario, no puede más que llenarme de orgullo.

Ahora bien, me quedan preguntas en el tintero y he consultado el enlace que me ha facilitado María para saber más: ¿Premio de interpretación? ¿En qué consiste? ¿Cómo se seleccionan los nominados? ¿Hay que presentar vídeos de las interpretaciones puntuales o es un premio a toda una carrera? ¿Qué recibe el ganador? ¿Desde cuándo existe?

El premio se otorgó por primera vez en 2014 a Dorothy Charbonneau de Canadá, que es por el momento la única intérprete que ha recibido el premio. Fue nominada por la Asociación de Traductores e Intérpretes de Ontario (ATIO).

d-charbonneau
Dorothy y el presidente de la FIT [© Jørgen Christian Wind Nielsen, Wind Kommunikation, Denmark]
No es necesario presentar vídeos para nominar a los companeros que consideremos que han demostrado un nivel de excelencia a lo largo de su carrera. Tal y como explican desde la FIT, no es necesariamente un premio a un proyecto concreto, puede verse como un premio a toda una carrera pero también existe la opción de nominar a un profesional por un trabajo de especial importancia si dicho proyecto facilita el acceso a un grupo. También puede darse a una asociación y organismo por su labor a la hora de mejorar la calidad de la interpretación o promover la labor del intérprete.

The International Federation of Translators (FIT) has an international prize for inter- pretation designed to promote and improve the quality of interpreting and draw at- tention to the role of interpreters in providing professional language access in a wide variety of situations.

Se pueden nominar candidatos, igual que pasa con el Premio Danica Seleskovitch de la AIIC (que por cierto tiene ahora abierto el plazo para presentar candidaturas para aquellas contribuciones excepcionales a la interpretación y a la investigación en el campo). En el caso del premio de la FIT, las nominaciones las deben presentar miembros de la Asociación y será un jurado internacional copuesto por cinco profesionales el que tome la decisión final. Cada miembro de la FIT podrá nominar solo a un miembro de su propia asociación.

El premio es un reconocimiento pero además viene acompañado de una suma de dinero.

El Premio Danica Seleckovitch se otorga desde 1992 y en 2018 se concederá a uno de los compañeros nominados este verano.

La idea del premio como un reconocimiento al trabajo y a la dedicación a esta profesión me parece brillante. Si conocéis más premios similares, por favor, dejadme los enlaces en comentarios para poder incluirlos todos. Todo lo que nos ayude a celebrar la excelencia y a conseguir una visibilidad positiva nos viene bien a largo plazo.

 

Los premios Community Choice 2016

Estamos a mediados de agosto, ya hay valientes que salen por la noche con una rebequita “por si refresca” y se acerca la segunda temporada alta de cabinas del año, pero antes de que se me olvide, me gustaría recordaros que aún está abierto el periodo de votación de los premios Community Choice de Proz.

¿Qué son?

he-must-be-new-here
Si alguna vez has leído este blog seguro que te suena, haz memoria…

Desde hace ya cuatro años los usuarios de Proz.com (da igual si son o no de pago) deciden cuáles son los profesionales que más han marcado al sector de la traducción y la interpretación ese año en redes sociales, libros, conferencias, cursos y talleres de formación. Primero hay una fase de selección para ver si hay suficientes candidatos para cada premio y luego se abren las votaciones. No cuesta nada, solo es necesario estar registrado en Proz (si no pagas también vale), basta con pinchar aquí y votar antes del 26 de agosto.

Hay categorías separadas para traductores e intérpretes y este año hay nombres muy interesantes, compañeros que han trabajado mucho a la hora de compartir información y de crear comunidad. Además, se ha logrado que la interpretación esté tan bien representada como la traducción.

He sido nominada en dos categorías: mejor blog de interpretación y mejor página de Facebook (la página del blog). Esta pequeña bitacora que ya ha cumplido 6 años de vida, ha tenido la enorme suerte de ser votada mejor blog durante los últimos 3 años seguidos. Lo sé, hay que dejar paso a otros, pero una puede soñar. Hasta ahora, todos los años cuando os invitaba a votar a los compañeros en las dos secciones, siempre prometía aprender de la clase con la que Leo aceptaba la derrota cada vez que no le daban el Oscar, pero este año…

giphy
…me ha dejado sin frase con la que finalizar la entrada.

Así que, citando la entrada del año pasado sobre estos premios:

Como diría Meryl Streep: no creo que me sea posible ganar por cuarta vez así que voy a decir ahora lo que quiera, por si no vuelvo a tener la oportunidad.

Y lo que me apetece decir es: muchas gracias por leer las entradas, por seguir el blog, por hacer que me sienta menos sola cuando me da por escribir parrafadas. Espero que os haya gustado al menos una de las entradas.

meryl-streep-jimmy-kimmel-gif-jimmy-kimmel-live-33346935-500-239
Tranquilos, pase lo que pase, no subiré fotos con bigote.

 

Actualizo con el resultado:

¡El blog ha ganado! Mejor blog de interpretación de 2016 en los #ProzCCA y ya van cuatro años seguidos. Muchas gracias por el cariño, los votos y por no haber abandonado el barco. Con el paso de los años cuesta seguir escribiendo y buscando temas pero estas cosas animan y mucho. Prometí celebrar la victoria con Leo este año, que ha sido muy amable con los dos.

giphy1

El arte de la alfombra roja

La Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción e Interpretación (IAPTI) ha organizado un webinario sobre lo que supone interpretar una gala de premios para la televisión. Se celebrará el viernes 3 de junio y tiene muy buena pinta.

39_med

 

¿Quién no ha soñado con interpretar los Oscar? Bueno, en realidad siempre pensamos en la estatuilla del muchacho calvo con espada y escaso vestuario porque es una de las galas más comentadas pero desde hace ya algunos años se interpretan para la televisión muchas otras ceremonias: los premios Grammy, los Globos de oro, los BAFTA y los MTV de música y cine, entre otros.

¿Qué tienen en común estas galas? Las de cine suelen tener lugar a principios de año, desde enero hasta abril tenemos unas cuantas (y eso que no se retransmiten todas). Aún así en general en todas podemos encontrar algunos elementos similares y luego cada una tiene su tono y mecánica diferente.

La alfombra roja es uno de los puntos que comparten las ceremonias de premios y es el que más atención recibe por parte de la prensa. En la alfombra roja los artistas vienen a recibir los aplausos merecidos si han recibido una nominación, a presentar nuevos proyectos o sencillamente a recordarle al mundo y a las productoras que todavía existen.

Por algún motivo, cuando nunca te has enfrentado a una es normal pensar que es la parte más fácil de la gala. No pasa nada, solo van a saludar y responder preguntas sin importancia. Está chupado. ¿Estudiar? ¿Qué voy a estudiar para la alfombra? Si como mucho van a hablar de frivolidades.

giphy (3)
Pero las frivolidades tiene truco si eres la intérprete

A pesar de que aún me queda mucho por aprender y que lo mío por ahora es más un tapete que una alfombra, hoy voy a comentar un poco lo que supone ser la intérprete en esto de las entrevistas previas a la ceremonia. ¿Por qué me centro en las chicas? Primero, porque es la experiencia que tengo. Segundo, los chicos lo tienen más fácil. Si se han estudiado a fondo la lista de nominados y de asistentes deberían tener todas las películas que se van a mencionar. Las chicas no solo hablan de sus proyectos, su tarea es más “intensa”. Dicho esto, algunos de los puntos también le pueden servir a los chicos.

Para empezar cada alfombra roja es un mundo, con sus normas y sus manías. Si te toca la de los BAFTA caerá un comentario sobre la lluvia o la ausencia de la misma en cada entrevista. Eso por no olvidar el eterno comentario de “es un placer estar aquí hoy con todos los compañeros, lo mejor del cine británico está en esta alfombra (a pesar de la lluvia)”.

tumblr_o2jv9tAz1h1r19feno1_540
Fue llegar Cate y ya ni llovía

En la gala MTV Movie Awards la alfombra roja depende en gran medida de la persona que se ocupe de las entrevistas. Puede ser muy formal (o intentarlo) como la de este año.

b51d288248fa7b09_ryan-xxxlarge
Si tú lo dices Ryan

O menos “formal” y con menos ropa que mostrar.

 

En cualquier caso, en la alfombra roja de los MTV Movie Awards se suele conceder uno de los premios y es bueno saberlo para que no te pille de sorpresa.

Sobre lo de la falta de pantalones de alguno, eso hasta se agradece porque si eres la intérprete femenina ya puedes hacer la tarea y aprenderte los nombres de los principales diseñadores, cómo se traducen los tipos de tejidos y aprender un poco sobre joyería y peinados de moda. La alfombra roja no solo sirve para vender proyectos, también es una pasarela que cada año cobra más importancia. Los mejores diseñadores prestan vestidos a las actrices y hay hasta apuestas en internet y artículos enteros sobre quién va a llevar qué en tan magna ocasión.

Por supuesto la pregunta que sabes que va a caer en cuanto aparece una actriz o la mujer de uno de los nominados es:

images (43)
¿Hay algo que pueda comer?

No perdón, esa es la pregunta que se plantea la intérprete cuando finalmente arranca la alfombra roja a eso de la una de la mañana. No sé cómo se me ha colado esto aquí.

Volvamos a la labor de la intérprete. La pregunta que cae siempre es:

tumblr_mir2fhXUTt1qb8lw8o2_r2_500
Dime qué llevas

Aquí depende mucho de la actriz y del contrato que tenga con la marca, puede ser una mera mención o una descripción de lo más detallada. El caso de Jennifer Lawrence es fácil, ya sabes que va de Dior. Pero con el resto puedes vivir al límite y esperar a ver con qué te sorprenden o aprovechar las redes sociales y cotillear. Este año Alicia Vikander lució Louis Vuitton en todas las entregas de premios, por lo que cuando llegó la hora de los Oscars a finales de temporada ya ni quedaba atisbo de misterio. Quizás por eso la entrevistadora pensó que eso no iba a interesar y se lanzó a la pregunta comodín:

giphy2
Al ver tu vestido me viene a la cabeza: ¿qué has desayunado?

En el caso de Rooney Mara hasta se publicaron quinielas. Bastaba con leerlas para tener una idea de por dónde iba a ir los tiros.

rs_634x1024-160225125634-634-rooney-mara-oscar-gown

 

 

Así no te pillaban en un renuncio si el sonido no ayudaba o si el nombre del diseñador tenía sus dificultades a la hora de ser pronunciado.

giphy3
Menos mal que era Givenchy, ¿lo he pronunciado bien?

Y es que esa es otra: el ruido. Hay que tener en cuenta que la alfombra roja va a toda velocidad, los periodistas no logran atrapar a las estrellas más de unos breves minutos y necesitan que en esos instantes digan o hagan algo memorable para que la gente aguante frente al televisor (más si tienen en cuenta la cantidad de gente que está sin dormir en medio mundo). Los fans chillan como si les fuera la vida en ello alrededor y los nominados están muy nerviosos. Esa es una mala receta si lo que queremos es escuchar bien lo que dicen y que ellos vocalicen adecuadamente. Aquí se cruzan voces, se entrecortan mensajes y a veces se hace referencia a cosas que nunca se mencionan por nombre y que tú debes adivinar para que suene lógico en tu idioma. Los pobres que siguen tu interpretación a altas horas de la madrugada se merecen enterarse de lo que pasa de la mejor manera posible.

tumblr_o5efqjDvCn1qh9nffo1_500
¿Qué es lo que ha dicho? ¿Lo has entendido?

Eso por no mencionar que los primeros que van a ser entrevistados en la alfombra, los primeros que llegan a la ceremonia, no son tan conocidos. Los actores y actrices que todo el mundo conoce suelen llegar hacia el final. Esos primeros suelen estar nominados a categorías técnicas que también son importantes pero sus rostros no te suenan tanto (o nada) y rara vez van acompañados del cartel que sí te muestran cuando sale alguien tipo Hugh Jackman. Ahí es cuando tu compañero de cabina y tú tenéis que jugar a los detectives y mientras uno interpreta el otro intenta adivinar por las respuestas a qué está nominado y cuál es su película.

anigif_enhanced-buzz-22490-1361763780-2
¿A qué estás nominado?

Luego está el tema de los nombres que no son ni John ni Michael. Saberte de memoria la lista de nominados es una cosa pero ser capaz de pronunciar de un modo digno y adecuado a cada uno de los elegidos puede ser otra muy distinta y nadie quiere decir mal el nombre de un posible ganador.

tumblr_o0u300ffoD1qi1uh9o3_500
Menos mal que la muchacha grabo un vídeo para enseñarnos a todos a decir su nombre bien.

 

Como siempre, para evitar el riesgo de quedarte en blanco es necesario saber un poco lo que puede salir. Por ejemplo, este año sin duda el tema era el racismo en los premios Oscar. Daba igual si la alfombra en cuestión estaba en Londres o si te tocaban los MTV Movie Awards un mes después de los premios de la academia.

animation (26)
Si ha habido un tema recurrente en 2016 ha sido este.

Este año me han permitido interpretar la alfombra roja de los Oscar (solo la alfombra) y era imposible que no saliera esta pregunta. Aunque no fue la única. Como me tocaban las chicas también se preguntó por el caso judicial de la cantante Kesha y se habló de las primarias.

200_s4

Y se hablo de moda, mucha moda, de rituales de belleza y cosas similares. Algunas preguntas te pillaban tan desprevenida como a las actrices. Porque a las dos de la mañana no esperas que pregunten por el tiempo que una necesita para tener los codos en condiciones antes de ir a la gala.

anigif_enhanced-31943-1424810152-21
Y yo que pensaba que me ibas a preguntar por mi próxima película.

Sabemos que en estas ceremonias todo es posible, desde un oso en las butacas, raps sobre la estrecha relación de Leonardo con ese oso, una kiss cam, Deadpools que bailan con el actor que interpretó a Deadpool, etc.

bear

Así que no debería extrañar a nadie que las alfombras rojas sean aún más curiosas. Los nervios hacen que algunas de las respuestas no tengan ni pies ni cabeza. Los intérpretes tenemos que trabajar con eso, con nuestros propios nervios, el cansancio debido al horario, el hambre (al menos yo) y la responsabilidad de saber que te escucha mucha gente que también tiene sueño.

Empiezas la alfombra con todas tus notas, listas y bolsas de gominolas en una nube de glamour:

tumblr_mirbat8GEC1qbh0eio1_500
Me siento como Beyoncé, ¿he pronunciado bien su nombre?

Y terminas a altas horas de la madrugada algo desmejorada…

oscars_drinking_2

 

Pero siempre con ganas de repetir. La experiencia es impresionante. Las alfombras rojas van a toda velocidad, pasa de todo, las preguntas a veces te dejan sin palabras y la calidad del sonido no siempre es la mejor pero enganchan, será la adrenalina o el dorado de los premios pero acabas como Mark Ruffalo este año, con ganas de llevarte al señor Oscar a casa.

tumblr_o3ao3smMzQ1s3bg8oo1_540

El humor británico y las redes sociales

El año pasado os conté lo que había sido la experiencia de ser la intérprete femenina de la gala de los premios del cine británico: los BAFTA. En 2015 se emitió por primera vez en el canal TCM y he tenido la enorme suerte de repetir y seguir aprendiendo.

En primer lugar es una gala curiosa y de lo más ágil. Los británicos prometen un espectáculo que no supere las dos horas y no se pasan ni un minuto. Tal y como expliqué el año pasado, el truco está en el falso directo: la gala arranca a una hora, se entregan premios, todo perfectamente normal, solo que no empieza a retransmitirse en la televisión británica hasta que no lleva ya más de la mitad de la ceremonia. ¿Por qué hacen eso? Pues para recortar momentos innecesarios, si alguien tarda mucho en subir las escaleras, si ven que se alarga mucho quitan los premios más técnicos del programa y luego los añaden al final en un resumen especial (por lo que sí se ven pero ya no están dentro del programa como tal). La velocidad suele darnos problemas pero en televisión siempre van rápido, no es una novedad y al menos aquí nos viene bien porque nos permite terminar el programa antes y no acabar agotados. Tened en cuenta que al ser intérprete femenina para voces de chica e intérprete masculino para voces de chico, los dos trabajamos todo el rato, no se hacen los turnos habituales de cabina de 30 minutos cada.

Lo cierto es que en el pasado el falso directo no tenía la más mínima relevancia, la gente se enteraba de los premiados a medida que veía el programa de la tele pero ahora que todo el mundo tiene un móvil con acceso a las redes sociales, es imposible guardar el secreto ni cinco minutos, mucho menos una hora. Hace ya algún tiempo que la academia de los BAFTA reconoció la derrota y la propia cuenta oficial de Twitter nos informa de quién gana cada premio en tiempo real.

Para algunas personas se pierde un cierto misterio, aunque basta con no mirar Twitter durante las horas previas al programa, pero a nosotros, los intérpretes, nos viene de lujo. No es que sepamos lo que van a decir al dar las gracias pero sí sabemos qué ficha debemos sacar de la carpeta. Los días antes ya estamos enganchados a Twitter, hay muchísima información útil pululando por ahí. Los actores comentan si van a asistir o no, lo que van a llevar puesto (esto por ahora no es demasiado necesario, dado que no se interpreta la alfombra roja de los BAFTA).

tumblr_o2jv9tAz1h1r19feno1_540
Con lo divina que iba Cate

Muchos incluso exponen en un tuit si van a defender alguna causa en su discurso en el caso de ganar la máscara (el premio de los BAFTA, igual que Oscar es una estatuilla o el Goya es un cabezón).

Lo ideal es ir pegados a Twitter para saber qué se cuece y además de eso no viene mal conocer la gala al dedillo (gracias a Youtube te puedes estudiar galas de años anteriores y ver qué suele pasar).

Que Stephen Fry es el presentador no es una sorpresa, lleva 11 años desempeñando ese papel, lo que tiene sus ventajas y desventajas. A favor tenemos que, como todo el mundo, es un hombre de costumbres y repite cosas todos años. Por ejemplo, le gusta pedir a los actores no británicos un beso para la cámara al inicio del discurso inicial.

 

Cada año revisamos la lista de asistentes para intentar averiguar a quién se lo va a pedir y este año al coincidir que la gala se celebraba en San Valentín sabíamos que no se iba a ir a casa sin un beso como mínimo. Pero no nos esperábamos una Kiss Cam al más puro estilo deportivo estadounidense.

giphy (6)
Dame un besito, Leo

También sabemos que el señor Fry es un virtuoso del adjetivo y del adverbio y preparamos listas de sinónimos de términos como “luminoso”, “efervescente”, “rutilante”,  “atractivo” y “sonoro”. Siempre son útiles.

Lo malo del señor Fry es que es un experto del humor británico: ácido, rápido, con múltiples significados y rico en dardos envenenados que uno debe interpretar lo mejor posible, sin perder demasiado tiempo y sin pestañear.

Este año ha abandonado Twitter por las críticas recibidas tras su comentario sobre el estilismo de la ganadora del premio al Mejor Vestuario. Claramente lo hizo en tono jocoso pero cuando la calificó de “baglady” (pordiosera) no todos lo encontraron gracioso.

Incluso cuando no hace comentarios puede ponerte en un apuro con una amplia selección de juegos de palabras hasta durante las presentaciones:

images (46)
Demos la bienvenida al principe Guillermo de los Black Eyed Peas

Pero Stephen Fry solo es el presentador de la gala. Luego tenemos a los que se ocupan de cada uno de los premios que vienen de casa con sus acentos, su manías y las gafas…

anigif_enhanced-28199-1455484975-3
Vamos a ver qué nos han escrito y si logramos hacer llorar a la intérprete

Kate se portó muy bien, aunque tener al lado a Idris Elba hacía que fuera algo más complicado concentrarse. Pero fue otra rubia la que me hizo sudar tinta porque si el humor inglés da quebraderos de cabeza, el sentido del humor de Rebel Wilson es tema aparte.

tumblr_o2n2k86XwX1rc7zl1o3_500
Voy a cambiar tanto de dirección en este discurso que la intérprete no va a saber si presento algo, he venido a ligar o vendo el piso de mi abuela en Benidorm

Los que no defraudan son los discursos de agradecimiento que siempre tienen algo de inesperado: están bañados en lagrimas, menciones a los progrenitores, las mascotas, reivindicaciones, declaraciones de amor, citas imposibles de interpretar sin Wikipedia al lado o agradecimientos hasta el último ser humano del planeta.

baftas-2016

Es un detalle que para cuando se celebran los BAFTA ya hayan entregado los Globos de Oro y los SAG por lo menos, de ese modo ya sabes a quién van a agradecer algunos sus premios. Kate le dio las gracias a las mismas personas y casi en el mismo orden, un alivio para la intérprete que aún se estaba recuperando de la intervención de Rebel Wilson o del comentario de Dakota Johnson sobre sus preferencias en ropa interior.

La gala tiene muchas cosas a su favor: es rápida (en todos los sentidos), se hace amena, es muy británica, tiene muchas estrellas internacionales, no peca de números de adorno innecesarios, cuenta con Stephen Fry (aunque es mejor que deje su papel como comentarista de moda) y eso Twitter no se lo puede quitar.

 

Además de todo esto para mí tiene dos ventajas más: un horario que nos permite verla sin trasnochar y un equipo que hace que trabajar en ella sea un verdadero placer.

 

Así que aunque entre enero y febrero tengamos más premios de los que uno se pueda imaginar, os aconsejo que dejéis un hueco reservado en vuestros corazoncitos cinéfilos para los BAFTA.

running_vh1
Corre, que nos perdemos los BAFTA

Sobre el número tres

Aunque los anuncios de yogur digan lo contrario, a veces las cosas vienen bien de tres en tres.

Tres intérpretes en una cabina puede parecer una mala idea por el tema del espacio personal.

 

                               Se te ha ido, si no entramos (traducción libre)

 

Desde luego las cabinas portátiles son todo menos espaciosas. Ya cuando somos dos tenemos que dividir el espacio como los niños pequeños dividen el asiento trasero del coche, pero en ocasiones puedes encontrarte con tres intérpretes en una cabina y aunque se corre el riesgo de acabar como en el camarote de los hermanos Marx, todo tiene sentido.

La del sombrero es la intérprete
             La del sombrero es la intérprete

 

Las veces que he tenido un tercer intérprete en cabina se ha debido a que el tercero en cuestión estaba en prácticas o formándose y no hay nada como poder ver el trabajo al pie del cañón en vivo y en directo. Tuve la enorme suerte de hacerlo en su día y en ocasiones he devuelto el favor. Recuerdo una conferencia en la que un chico se acercó al inicio y nos contó que era estudiante de traducción y que tenía que decidir ese año si optaba o no por la interpretación. Así que le dejamos sentarse en cabina y al terminar aseguró tener las cosas más claras (no nos dijo si le habíamos traumatizado de por vida).

– Un equipo de intérpretes en tres salas diferentes también puede funcionar muy bien. Hace poco interpreté con otros dos compañeros un congreso internacional sobre coctelería. Sé lo que estáis pensando pero no, los intérpretes teníamos que estar sobrios si bien el resto de los asistentes iban animándose más y más a medida que pasaban las horas.

Lo malo de estos congresos es que se reparten cócteles con una pinta de lo más saludable, elaborados por los mejores del sector y se acercan a cabina y sabes que si caes en la tentación todo es posible, incluso interpretar del inglés al chino en lugar de al castellano. Por lo que hay que cerrar las puertas de la cabina, ser un profesional y luchar contra la tentación.

 

 

Hasta ahí llegas, ni un paso más
Hasta ahí llegas, ni un paso más

 

Lo bueno de ser tres es que tienes esa sensación de equipo que hace que un trabajo complejo sea más llevadero y que permite que un compañero te pueda echar una mano si su sala ha terminado y tu infoport acaba de arrancar su turno a pocas salas de distancia. No siempre tres son multitud, muchas veces son el número justo.

– Para terminar, no quería dejar pasar la oportunidad de dar las gracias a los lectores por estos cinco años de blog, por el apoyo, el cariño y los votos que han permitido que este blog informal reciba por tercer año consecutivo el premio Community Choice de Proz.com.

 

11-10-2015 13-34-58

 

No es que sea lo mismo que recibir un Oscar (o interpretar la gala), pero me hace mucha ilusión.

 

                                         Leo y Murakami saben a lo que me refiero

 

Cinco años son muchos y algunas entradas han gustado más que otras. Curiosamente las que más han costado han sido las menos vistas, pero igualmente tienen su lugar en esta colección extraña de experiencias, ideas, cursos, entrevistas y fotos de cabinas.

Como diría Meryl Streep: no creo que me sea posible ganar por cuarta vez así que voy a decir ahora lo que quiera, por si no vuelvo a tener la oportunidad: